QR-код документа
Как сканировать QR-код?
Для пользователей Android:- Скачайте приложение для сканирования QR-кодов (Google Play)
- Откройте скачанное приложение;
- Наведите камеру на QR-код.
- Откройте приложение "Камера";
- Наведите камеру на QR-код;
- Нажмите на всплывающее уведомление.
Рекомендации по теме
Русско-якутский перевод = Нууччалыы-сахалыы тылбаас: курс лекций для студентов. учебно-методическое пособие для студентов высших учебных заведений, обучающихся по специальности 021700 - "Филология", специализациям "Русский язык и литература", "Языки и литература народов России" Базу данных по литературному языку сформируют в СВФУ
Другие выпуски
Номера года:
Вам будет интересно
О переводе сказок В. Гауфа на якутский язык ("Маленький Мук", "Сказка о калифе-аисте", "Карлик Нос") On the translation of Wilhelm Hauff's fairy tales into Yakut ("The Story of Little Muck", "Caliph Stork", "Little Long-Nose") Жанрово-стилистические особенности рассказов Л. Винс и Ю. Шурупова: взгляд литературного редактора Genre and Stylistic Features of the Stories by L. Vince and Yu. Shurupov: Literary Editor’s View Перевод сказки с русского на якутский язык Translation of the fairy tale from Russian into Yakut Особенности передачи имен собственных при переводе на якутский язык повести Дибаша Каинчина "Пепел звезд" Transferring proper names when translating the story of Dibash Kainchin “Ashes of the Stars” into the Yakut language Использование функционального аналога при русско-якутском переводе религиозной лексики The use of a functional analogue in the Russian-Yakut translationof religious vocabulary Дублированный русско-якутский художественный перевод мультипликационных фильмов Dubbed Russian-Yakut literary translation of animated films "Кунан Хара" тыва баатырдыы эпоhын сахалыы тылбааhа Перевод тувинского героического сказания "Хунан-Кара" на якутский язык Экспрессивно-стилистические аспекты перевода национальной литературы через язык-посредник (на примере перевода казахского рассказа на якутский язык) = Expressive and stylistic aspects of translating national literature through an intermediary language: the case of translating a Kazakh story into the Yakut language Перевод пьесы "Ночь Гельвера" И. Вилквистана якутский язык: анализ собственного перевода = Translating Ingmar Villqist’s “Helver’s Night” into Yakut: an analysis of a translation experience Сопоставительная грамматика разносистемных языков как теоретическая основа русско-якутского перевода Contrastive grammar of heterogeneous languages as a theoretical framework of Russian-Yakut translation












