QR-код документа
Как сканировать QR-код?
Для пользователей Android:- Скачайте приложение для сканирования QR-кодов (Google Play)
- Откройте скачанное приложение;
- Наведите камеру на QR-код.
- Откройте приложение "Камера";
- Наведите камеру на QR-код;
- Нажмите на всплывающее уведомление.
Включен в коллекции
Тематические 
Отраслевые 
- Языкознание. Филология. Художественная литератураЯзыкознание и языки. ЛингвистикаЯкутский (саха)
- Общественные науки. ОбразованиеФольклор
- Языкознание. Филология. Художественная литератураЯзыкознание и языки. ЛингвистикаРусский язык
- Языкознание. Филология. Художественная литератураЯзыкознание и языки. ЛингвистикаАнглийский язык
Другие выпуски
Номера года:
Вам будет интересно
Реалии в якутском героическом эпосе и способы их перевода на русский и английский языки Cultural words in the Yakut heroic epic and methods of their translation into Russian and English Использование функционального аналога при русско-якутском переводе религиозной лексики The use of a functional analogue in the Russian-Yakut translationof religious vocabulary Дублированный русско-якутский художественный перевод мультипликационных фильмов Dubbed Russian-Yakut literary translation of animated films Особенности передачи имен собственных при переводе на якутский язык повести Дибаша Каинчина "Пепел звезд" Transferring proper names when translating the story of Dibash Kainchin “Ashes of the Stars” into the Yakut language Translation Strategies in the Yakut Heroic Epic Olonkho: Lexical Problems (on the Nurgun Botur the Swift epic) = Переводческие стратегии в якутском героическом эпосе Олонхо: лексические проблемы (на материале эпоса "Нюргун Боотур Стремительный") Формирование естественно-научной терминологии в переводных учебниках для младших школьников (на материале переводов учебников "Тулалыыр эйгэ") Formation of natural-scientific terminology in translated textbooks for primary school students (based on the material of translations of textbooks "Tulalyyr eige") Перевод эпосов родственных тюркских народов на якутский язык (на материале алтайского "Маадай-Кара", башкирского "Урал-батыр") Translation of the epics of related Turkic cultures to Yakut language: The case of translating the Altai epic "Maadai-Kara" and the Bashkir epic "Ural-batyr" Анализ функциональности переводных терминов на якутском языке = An analysis of the functionality of translation terms in the Yakut language Соматизмы в географической лексике якутского и хакасского языков = Somatisms in the geographical vocabularyof the Yakut and Khakass languages Экспрессивно-стилистические аспекты перевода национальной литературы через язык-посредник (на примере перевода казахского рассказа на якутский язык) = Expressive and stylistic aspects of translating national literature through an intermediary language: the case of translating a Kazakh story into the Yakut language









