Мир детства

Виртуальная выставка детских книг на латинской графике,
приуроченная к Международному дню детской книги.


Якутская письменность
 
За время своего существования якутская письменность несколько раз меняла свою графическую основу и неоднократно реформировалась.
В ее истории выделяется 4 этапа:
до начала 1920-х гг. — письменность на основе кириллицы;
1917-1929 гг. — письменность С. А. Новгородова, имеющая в основе латинский алфавит;
1929-1939 гг. — унифицированный алфавит на латинской основе;
с 1939 г. — письменность на основе кириллицы.



В 1917 г. Семеном Андреевичем Новгородовым был составлен якутский алфавит на основе международного фонетического алфавита. И в этом же году издан букварь на этом алфавите "Saqalɯ: suruk bicik".
В 1920-21 гг. этот алфавит был официально внедрён в школьное преподавание. А с 1924 г. на новый шрифт было переведено и книгоиздание. Создание массовой национальной письменности способствовало ликвидации неграмотности среди взрослого населения, развитию якутской литературы, периодической печати. Вплоть до перехода на унифицированный тюркский алфавит повсеместно, на государственном уровне, использовался алфавит С. А. Новгородова.



В 20-30-х г. XX в. в СССР развернулась кампания по переводу письменностей народов СССР на латиницу – латинизация. Латинизацию начали с языков, которые использовали письменность на основе арабского алфавита, а в 1926 г. на первом тюркологическом съезде было принято решение о желательности применения опыта по латинизации в других республиках и автономных областях СССР.
В 1931 г. был утвержден "Единый северный алфавит" на латинской графической основе, окончательный принятый на 1-й Всероссийской конференции по развитию языков и письменности в 1932 г. Тогда же был утвержден проект создания письменности для 14 литературных языков народов Севера, и началась работа по переизданию действующих и созданию новых учебников на основе новой графики.



Во все времена была ясна непреходящая роль детской книги в формировании духовного и интеллектуального облика будущих поколений. 1920-30-е годы — "золотой век" отечественной детской книги, период ее бурного развития и беспрецедентных экспериментов с формой и содержанием. В эти годы детская литература получает сильную поддержку со стороны государства, в невиданных до того масштаба. Идет процесс становление советской детской литературы, кардинальное обновление круга детского чтения.


Барто,
Агния Львовна

Сыыһы-буору сыбаммыт / А. уонна Б. Бартолар ; [А. Абаҕыыныскай тылбааhа ; Б. Боруобускай ойуулара]. - Москуба : ЫБСЛХС КК ДИЭТИСДААТА, 1936. - 11 с.

Барто,
Агния Львовна

Ытаньньах кыыс / А. уонна П. Бартолар ; [А. Абаҕыыныскай тылбааhа ; Кэньиэбискэй ойуулара]. - Москуба : ЫБСЛХС КК ДИЭТИСДААТА, 1936. - 12 с.

Барто,
Агния Львовна

Састаабаҕа / А. Бартуо ; Ы. Д. Мөлөкүүрэп тылбааhа. - Москуба ; Лиэньингыраат : Ыччат бүтүн Сойуустааҕы Лиэниннии хомуньуустуу сойууһун киин кэмитиэтин, оҕо литэрэтиирэтин бэчээтэ, 1938. - 14, [2] с.

Андерсен,
Ганс Христиан

Сэһэннэр / Андэрсиэн. - Москуба ; Дьокуускай : Судаарыстыба Саха сиринээҕи бэчээттиир суута, 1937. - 55 с.

Андерсен,
Ганс Христиан

Куһаҕан кусчаан / Г. Х. Андерсен ; Дь. Баһылайап тылбааhа ; Э. Сопуонабын ойуулара. - Москуба ; Лиэньингыраат : Ыччат бүтүн Сойуустааҕы Лиэниннии коммуньуустуу сойууһун киин кэмитиэтэ, оҕо литэрэтиирэтин пэчээтэ, 1937. - 28, [2] с.

Андерсен,
Ганс Христиан

Сүүтүкчээн / Г. Х. Андэрсиэн ; М. Ханаайап тылбааhа ; П. Митуурич ойуулара. - Москуба ; Лиэньингыраат. : Ыччат бүтүн Сойуустааҕы Лиэниннии хомуньуустуу сойууһун киин кэмитиэтин, оҕо литэрэтиирэтин бэчээтэ, 1938. - 31 с.

Гримм, Вильгельм
Гримм, Якоб

Бырааттыы Гириимнэр остуоруйалара / А. Бэдиэнискэй нууччалыы кэпсээн таһаарбыта ; С. Марсаак уопсай эрэдээксийэтэ ; Дь. Баһылыйап тылбааhа. - Москуба ; Лиэньингыраат : ЫБСЛКС КК оҕо литэрэтиирэтин пэчээтэ, 1936. - 117 с.

Гримм, Вильгельм
Гримм, Якоб

Харса суох бортунуой, сэттэ харса суохтар / бырааттыы Гриимнэр ; [редактор И. Д. Винокуров ; художник М. Л. Фрам]. - Москуба ; Дьокуускай : Судаарыстыба Саха сиринээҕи бэчээттиир суута, 1938. - 23, [1] с.

Гауф, Вильгельм

Кырачаан Муук / Б. Гааупп ; Баабылап тылбааhа ; Мульгааупт ойуулара. - Москуба ; Лиэньингирээт : Ыччат бүтүн Сойуустааҕы Лиэниннии коммуньуустуу сойууһун киин кэмитиэтэ, оєо литэрэтиирэтин пэчээтэ, 1937. - 26 с.


В Электронной библиотеке можно посмотреть интересные издания, проиллюстрированные российским и советским графиком, художником-анималистом Василием Алексеевичем Ватагиным. Это книга-гармошка "Звери большие и маленькие" и "Рассказы о животных" Льва Николаевича Толстого.



В советское время были широко известны и имели огромный успех рассказы "Козетта" и "Гаврош".
Рассказы были представлены как отрывки из романа "Отверженные" Виктора Гюго, но на самом деле являлись не переводом, а переложениями эпизодов романа.
В России переводы произведений Гюго появляются с 1820-х гг. А первые переложения его романов для детей выходят в самом конце 1860-х.
Рассказ "Гаврош", изданный в 1936 г., был переведен на якутский язык писателем Георгием Митрофановичем Васильевым с русского перевода Чацкиной Софии Исааковны.



Якутскими писателями старшего поколения постоянно велась активная работа по переводу русской классической литературы.
Особенно часто переводились произведений А. С. Пушкина.
Первыми переводчиками произведений великого русского классика были П. А. Слепцов-Ойунский, А. И. Софронов-Алампа, Н. Д. Неустроев, С. Р. Кулачиков-Эллэй, В. М. Новиков-Кюннюк Урастыров, Семен Данилов и другие. 


Пушкин,
Александр Сергеевич

Ырыа хоһоон / А. С. Пуускин ; [тылбааha: П. А. Ойуунускай уо. д. а. ; киирии тыл автора С. Батаакап]. - Москуба ; Дьокуускай : Судаарыстыба Саха сиринээҕи бэчээттиир суута, 1937. - 101, [2] с.

Пушкин,
Александр Сергеевич

Балыксыт уонна балыкчаан тустарынан остуоруйа / А. С. Пуускин ; Дь. М. Баһылайап тылбааhа ; Б. Конасиэбис ойуулара. - Москуба ; Лиэнингирээт : ЫБСЛКС КК, оєо литэрэтиирэтин пэчээтэ, 1937. - 15 с. 

Пушкин,
Александр Сергеевич

Талыллыбыт суруйуулар / А. С. Пуускин. - Москуба : "Уус-уран лит." диэн кинигэ таһаарар суут, 1937. - 220, [2] с.

Маяковский,
Владимир Владимирович

Ким буолуохха? / Б. Майакуобускай ; М. Кууһумун тылбааha ; А. Бириэй ойуулара. - Москуба ; Лиэнингрээт : ЫБСЛКС КК, оҕо лит. бэчээтэ, 1938. - 15 с.

Неверов,
Александр Сергеевич 

Кыра сэһэннэр / Ө. Ньэбиэрэп ; Дь. Кэрэниилэп тылбааhа ; Ө. Парамуонап ойуулара. - Москуба : ЫБСЛХС КК оҕо литэрэтиирэтин пэчээтэ, 1936. - 35 с.

Толстой,
Лев Николаевич

Капкаас пилиэньньигэ / Л. Нь. Толстуой ; Киргиэлэй Таарыскай тылб. - Москуба ; Дьокуускай : САССӨ судаарыстыбаннай изд-бэтэ, 1939. - 58 с.


Для якутской литературы 1920-30-е гг. время становления и развития самобытной национальной и региональной художественной культуры, экспериментов в области формы и стиля в целом. Первопроходцы Эллэй (1904–1976), К. Урастыров (1907–1990), С. Васильев (1907–1975), А. Абагинский (1907–1960) и др. на основе устно-поэтических традиций и творческого освоения опыта русской литературы создавали свой оригинальный неповторимый стиль.


Абаҕыыныскай,
Архип Георгиевич

Биһиги дьаасылабыт / А. Абаҕыыныскай ; (С. Өлөксөөндүрэп тиэмэтинэн) ; Б. Бордигиэнко, Б. Покуруобускай ойуулара. - Москуба : ОГИИС-ДИЕТГИИС, 1935. - 14 с.

Абаҕыыныскай,
Архип Георгиевич

Хоту / А. Абаҕыыныскай ; (О. Гуруйаан суруйуутунан) ; А. Боруобускай ойуулара. - Москуба : ОГИС ДЕТГИС, 1935. - 14 с.

Абаҕыыныскай,
Архип Георгиевич

Хоһооннор / Абаҕыыныскай. - Москуба ; Дьокуускай : Судаарыстыба Саха сиринээҕи бэчээттиир суута, 1938. - 47 с.

Поскачин,
Григорий Илларионович 

Босхон Бэлгэдьэ ; Албын Күрүлүү / К. Баскачыын. - Москуба ; Дьокуускай : Судаарыстыба Саха сиринээҕи бэчээттиир суута, 1938. - 26, [2] с.

Уурастыырап, Күннүк

Пиэтэ / Күннүк Уурастыырап ; [художник В. Э. Липгарт]. - Дьокуускай ; Москуба : Судаарыстыба Саха сиринээҕи бэчээттиир суута, 1938. - 23, [1] с.

Чаҕылҕан

Ньургуһун : кыра, отто саастаах оҕолорго / Чаҕылҕан. - Москуба ; Дьокуускай : Судаарыстыба Саха сиринээҕи бэчээттиир суута, 1938. - 71, [1] с.


Книги на латинской графике представляют собой одну из интереснейших страниц истории становления детской литературы в Якутии. Несмотря на значительный даже по современным меркам тираж, спустя десятки лет многие издания стали библиографической редкостью. И мы рады представить эти уникальные экземпляры в Электронной библиотеке Национальной библиотеки Республики Саха (Якутия).


Mobirise

Составители:
Иванова Айталина Семеновна 
Неустроева Валентина Александровна
Научно-исследовательский центр книжных памятников.

В выставке использованы материалы из фондов Национальной библиотеки РС(Я),
Электронной библиотеки НБ РС(Я) и открытых источников.

© Национальная библиотека Республики Саха (Якутия)

Create your own site with Mobirise